18.6 C
Oaxaca, MX
15 julio, 2026
Oaxaca MX
Agenda

Salomón Jara destaca justicia lingüística y memoria histórica en reconocimiento a mujeres traductoras indígenas en Tehuantepec

Salomón Jara destaca justicia lingüística y memoria histórica en reconocimiento a mujeres traductoras indígenas en Tehuantepec

.

Misael Sánchez

.

En Santo Domingo Tehuantepec, en el Istmo de Tehuantepec, el gobernador Salomón Jara Cruz encabezó un mensaje contundente sobre la dignidad de los pueblos originarios y la justicia lingüística durante la ceremonia de reconocimiento a mujeres traductoras de lenguas indígenas nacionales, acto presidido por la Presidenta de México, Claudia Sheinbaum Pardo. Desde el inicio, Jara Cruz subrayó que este encuentro representa un paso decisivo para reparar décadas de invisibilización hacia las comunidades indígenas y, en particular, hacia las mujeres que sostienen, transmiten y defienden sus lenguas.

El gobernador afirmó que durante el periodo neoliberal los pueblos originarios fueron vistos desde la distancia y que sus derechos nunca se expresaron en sus propias lenguas. Señaló que las mujeres indígenas fueron doblemente invisibilizadas: por su origen y por su condición de género. Destacó que la traducción de la Cartilla de Derechos de las Mujeres a 69 variantes lingüísticas es un acto de emancipación y dignidad, porque sin comprensión no hay justicia y sin reconocimiento no hay igualdad.

Jara Cruz recordó que Oaxaca es una de las regiones con mayor riqueza lingüística del país, con 15 lenguas originarias y 176 variantes, y evocó la rebelión de Tehuantepec de 1660, encabezada por mujeres del Barrio de Santa María Ichivere. Nombró a Lucía María, Magdalena María la Minera, Francisca Cecilia la Ordaz, Graciela María la Crespa, Josefa María y María Jiménez, mujeres castigadas por exigir justicia. Afirmó que su legado vive en cada mujer indígena que hoy levanta la voz.

El gobernador agradeció a las traductoras oaxaqueñas que participaron en el proyecto, entre ellas María Leonila Pérez García, Eugenia Gloria Luis Santos, Mónica Hilaria Santiago Mendoza, Rosalía Ruiz López, Fátima García Ordaz, Yara Edith Luna Ortiz, Cibeles Zárate Pineda, Araceli Robles Vázquez, así como al colectivo integrado por María Isabel García Rasgado, María del Rosario López Jiménez y Reina Isabel Reyes Luna. Aseguró que su trabajo transforma la vida de niñas y mujeres que durante años fueron obligadas a callar.

Tras el mensaje del gobernador, la Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo reconoció la importancia histórica del acto y agradeció el trabajo de las traductoras. Recordó que un día antes, en Guelatao, se rindió homenaje a Margarita Maza, primera embajadora histórica de México, y subrayó que la historia nacional ha sido injusta con las mujeres que sostuvieron procesos fundamentales. Afirmó que su gobierno trabaja para que los derechos de las mujeres indígenas se ejerzan plenamente en sus lenguas.

La traductora ikoots Yolanda Odilia Aquino Osorio ofreció un mensaje en su lengua y en español, destacando que las mujeres indígenas sostienen la vida comunitaria como campesinas, pescadoras, maestras, tejedoras, médicas tradicionales y autoridades. Explicó que la traducción de la cartilla se realizó en diálogo con mujeres de sus comunidades y que representa una herramienta para proteger a niñas, adolescentes y mujeres indígenas.

La secretaria de las Mujeres, Citlali Hernández Mora, afirmó que la Cuarta Transformación ha recuperado el papel de las mujeres en la historia y que la Presidenta Sheinbaum ha impulsado reformas que reconocen a los pueblos indígenas como sujetos de derecho público. Destacó que la traducción de la cartilla es resultado del trabajo conjunto entre la Secretaría de las Mujeres, el INPI, el INALI, la Universidad de Lenguas Indígenas y la Dirección General de Educación Indígena.

Durante el evento, la Presidenta entregó reconocimientos a las traductoras Yolanda Odilia Aquino Osorio, Maximina Boitemea Valdés, Rubí Celia Huerta Norberto, Yasmín Magdalena Pech Monje y Maite Cortés Avilés. También se firmó un convenio de colaboración entre la Secretaría de las Mujeres y el INPI para difundir los derechos de las mujeres en radios comunitarias.

La ceremonia reafirmó el compromiso del Gobierno de México con la igualdad, la justicia lingüística y la dignidad de los pueblos originarios del Istmo.

 

Artículos relacionados

Persistirán lluvias de intensidad variable y oleaje elevado en el litoral oaxaqueño

Redacción

Realizará Pemex simulacro mayor por derrame e incendio en la Terminal de Almacenamiento y Despacho Salina Cruz

Redacción

Reconoce IMSS Oaxaca el compromiso empresarial y otorga Distintivos ELSSA

Redacción