24.9 C
Oaxaca, MX
30 mayo, 2026
Oaxaca MX
Agenda

En Tehuantepec, Claudia Sheinbaum y Salomón Jara reconocen a mujeres traductoras indígenas y celebran la fuerza lingüística del Istmo

En Tehuantepec, Claudia Sheinbaum y Salomón Jara reconocen a mujeres traductoras indígenas y celebran la fuerza lingüística del Istmo

 

Misael Sánchez

En Santo Domingo Tehuantepec, en el corazón del Istmo oaxaqueño, la Presidenta de México, Claudia Sheinbaum Pardo, y el gobernador Salomón Jara Cruz encabezaron un acto histórico para reconocer a mujeres traductoras de lenguas indígenas nacionales, quienes participaron en la traducción de la Cartilla de Derechos de las Mujeres a 69 variantes lingüísticas. El evento reunió a autoridades federales, estatales, municipales y comunitarias, así como a representantes de pueblos originarios del país.

El gobernador Salomón Jara Cruz abrió la ceremonia con un mensaje centrado en la justicia lingüística y la dignidad de los pueblos indígenas. Señaló que durante décadas las comunidades originarias fueron ignoradas por gobiernos que hablaban de derechos sin reconocer sus lenguas. Subrayó que las mujeres indígenas fueron doblemente invisibilizadas: por su origen y por su condición de género. Destacó que la traducción de la cartilla representa un acto de reparación histórica y un avance fundamental para garantizar el ejercicio pleno de los derechos.

Jara Cruz recordó que Oaxaca es una de las regiones con mayor riqueza lingüística del país, con 15 lenguas originarias y 176 variantes, y evocó la resistencia histórica de las mujeres del Barrio de Santa María Ichivere, quienes en 1660 encabezaron la rebelión de Tehuantepec contra los abusos coloniales. Nombró a Lucía María, Magdalena María la Minera, Francisca Cecilia la Ordaz, Graciela María la Crespa, Josefa María y María Jiménez, mujeres castigadas por exigir justicia. Afirmó que su legado vive en cada mujer indígena que hoy defiende sus derechos.

El gobernador agradeció a las traductoras oaxaqueñas que participaron en el proyecto, entre ellas María Leonila Pérez García, Eugenia Gloria Luis Santos, Mónica Hilaria Santiago Mendoza, Rosalía Ruiz López, Fátima García Ordaz, Yara Edith Luna Ortiz, Cibeles Zárate Pineda, Araceli Robles Vázquez, así como al colectivo integrado por María Isabel García Rasgado, María del Rosario López Jiménez y Reina Isabel Reyes Luna. Aseguró que su trabajo transforma la vida de niñas y mujeres que durante años fueron obligadas a callar.

La Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo reconoció el liderazgo de Jara Cruz y celebró que Oaxaca coloque en el centro de la transformación a las mujeres indígenas. Recordó que un día antes, en Guelatao, se rindió homenaje a Margarita Maza, primera embajadora histórica de México, y subrayó que la historia nacional ha sido injusta con las mujeres que sostuvieron procesos fundamentales. Afirmó que la traducción de la cartilla es un acto de justicia y un paso decisivo para garantizar igualdad sustantiva.

La traductora ikoots Yolanda Odilia Aquino Osorio ofreció un mensaje en su lengua y en español, destacando que las mujeres indígenas sostienen la vida comunitaria como campesinas, pescadoras, maestras, tejedoras, médicas tradicionales y autoridades. Explicó que la traducción de la cartilla se realizó en diálogo con mujeres de sus comunidades y que representa una herramienta para proteger a niñas, adolescentes y mujeres indígenas.

La secretaria de las Mujeres, Citlali Hernández Mora, subrayó que la traducción de la cartilla es resultado del trabajo conjunto entre la Secretaría de las Mujeres, el INPI, el INALI, la Universidad de Lenguas Indígenas y la Dirección General de Educación Indígena. Destacó que la Cuarta Transformación ha recuperado el papel de las mujeres en la historia y que la Presidenta Sheinbaum ha impulsado reformas que reconocen a los pueblos indígenas como sujetos de derecho público.

Durante el evento, la Presidenta entregó reconocimientos a las traductoras Yolanda Odilia Aquino Osorio, Maximina Boitemea Valdés, Rubí Celia Huerta Norberto, Yasmín Magdalena Pech Monje y Maite Cortés Avilés. También se firmó un convenio de colaboración entre la Secretaría de las Mujeres y el INPI para difundir los derechos de las mujeres en radios comunitarias.

La ceremonia reafirmó el compromiso del Gobierno de México con la igualdad, la justicia lingüística y la dignidad de los pueblos originarios del Istmo y del país.

Artículos relacionados

Metrópolis que exigen un nuevo pacto urbano

Lluvias, niebla y descenso de temperaturas marcarán el pronóstico del tiempo en Oaxaca este sábado: Protección Civil

Redacción

La política pública del maíz OPINIÓN